Katri Vala (born September 11, 1901) Finnish poet – Distant Garden / Kaukainen puutarha (1924)
Read the Authors Calendar biography of Katri Vala
Read some of Vala's poems in Finnish language here
Tahitilainen serenaadi (Tahitian Serenade)
Hiekassa näin varpaittesi jäljet / In the sand I saw the traces of your toes
kauniit kuin pienet näkinkengät, / beautiful as the small shells
ja seppeleestäsi oli kukkia varissut tienviitakseni. / and flowers that had fallen from your wreath to guide my path.
Koko päivän sinua kaukaa katselin. / All day I watched you from afar.
Naurusi putosi päälaelleni / Laughter fell on my head
kuin kimaltelevat pisarat, / like glittering raindrops,
ja kätesi, vilkkaat kuin ruskeat linnut, /and your hands, busy as brown birds,
palmikoitsivat seppelettä kulmillesi. / braided the corners of your wreath.
Olet uupunut, armahin, / You are tired, my love,
laulettuasi ja naurettuasi / after singing and laughing
keskipäivän hiljaisessa kuumuudessa, / in the quiet heat of midday,
mutta anna minun nähdä / but let me see the shadows
silmäripsiesi varjot poskillasi! / of your eyelashes on your cheeks!
Meri lepää rannalla / The sea lies upon the beach
ja antaa kuun suudella jäseniänsä. / and lets the moon give it a kiss.
Olisitpa sinä meri, armaani, / You would be the sea, dear,
ja minä onnellinen kuu! / And I the happy moon!
Syysilta (Autumn Evening)
Käyn rantaan. / I'll go to the beach.
Taivas tähdistä / The stars in the sky
on korkea ja hiljainen. / are high and quiet.
Lyö vesi mustin lainein mustiin kiviin, / Waves of water like black stones hit
ja rannan puussa lehti viimeinen / the tree on the beach, its leaves
kuin käsi hukkuvan / the last one like a hand drowning
tai mykkä tuskanhuuto ahdistaa. / with a silent cry of pain and distress.
Kuun maljan vaskisen / The brazen moon cup
nyt nostaa metsänneito yli latvojen, / now raised by the forest maiden over the top,
ja helähtäin / suddenly with a clink
sen särkyy laita, / it breaks,
putoo sirpaleina mustaan veteen. / falling in pieces into the black water.
Vain alakuloinen / Alone and sad
nyt kaiku puiden alla nyyhkyttää. / now sobs echo beneath the trees.
D(avid) H(erbert) Lawrence (born September 11, 1885) U.K. novelist, poet, essayist – The Lost Girl
Visit the DH Lawrence Society website https://www.dhlawrencesociety.com
Watch a documentary "The Rage of DH Lawrence"
here